자동 로그인
일어 출판번역은 필수 과정으로 입문반과 실전반이 있고, 선택 과정으로 고전문법반이 있습니다.
 

입문반은 일어 구문과 고급 어휘를 숙지하여 독해 속도를 향상시킵니다. 그리고 한국어 실력 배양과 더불어 난이도에 따라 단계별로 장르와 길이가 다양한 일본어 지문을 번역하며 출판번역 전반의 기초 지식을 쌓습니다.

 
 

실전반은 입문반 수료자를 대상으로 출판번역 현장에서 직면할 수 있는 모든 상황을 직접 실습해 봄으로써, 번역가 지망생에서 준비된 번역가로 현장 실무 능력을 차곡차곡 쌓아 갑니다.
 
일본어 번역을 실제 하다보면 일본어 고전 문법의 필요성을 깨닫게 된다. 책 내용 뿐 아니라 영화 제목이나 일본 노래 등에서 종종 등장하는데, 현대식 일본어가 아닌 뭔가 다른 형태의 일본어를 보게 된다. 현대 일본어 속에 고전 문법이 존재하고 있기 때문이다. 고전 문법을 조금만 이해하면 우리가 관용적으로 알고 있는 일본어도 쉽게 이해하고 어휘의 미묘한 차이도 상당부분 해결될 것이다. 즉, 일본어 번역시 고전 문법과 고전 문학을 알고 번역하느냐 그렇지 않느냐는 상당한 차이가 날 것이다.
 

- 졸업생은 출판사 도서 리뷰, 전자책 출간 작업에 참여해 예비 번역가로 활동합니다.
- 실력이 일정 수준에 이르면 바른번역 회원 번역가로 데뷔해 일감을 의뢰받을 수도 있습니다.
 
수료와 동시에 회원 번역가로 데뷔하지 못하더라도 글밥 커뮤니티에서 도서 리뷰, 전자책 출간 작업을 진행하고 동기들과 함께 공부하며 데뷔를 준비합니다. 바른번역에서는 과정이 끝난 후에도 졸업생 명단을 관리하면서 적절한 기회가 오면 일감을 의뢰합니다.
 
* 자세한 강의정보와 커리큘럼은 강의별 상세보기 페이지를 참조하세요!
* 글밥 커뮤니티(http://cafe.naver.com/glbab)에 가시면 글밥 졸업생들의 출간 작품과 전자북을 보실 수 있습니다.