
류두진 선생님
서울외대 통번역대학원 한일과를 졸업. 현대차 인하우스 통번역사와 프리랜서 출판번역가, 현지화 업체 일본어 팀장 및 PM 등을 거쳐 현재 일본어 전문번역가로 활동 중. 출판번역과 영상번역, 현지화 프로젝트 관리자 등 폭넓은 분야를 두루 걸친 경험을 살려, 일반 텍스트 번역과 다른 영상번역의 특징과 관련 이론, 생생한 업계 현황과 실무에 바로 활용할 수 있는 각종 노하우 등을 전달하고 있다.
現 프리랜서 번역가, 번역 경력 12년 이상
한일 드라마/애니메이션 번역 및 검수
서울외대 통번역대학원 한일과 겸임교수
《 번역 작품 내역 》
<극장판 닥터X>, <그럼 네가 만들어 봐>, <19번째 카르테>, <첫사랑 DOGs>, <캐스터>, <강 건너의 가사>, <누가 공작의 춤을 보았나>, <미카미 선생님>, <마도카 26세, 연수의입니다>, <슬로우 트레인>, <사자의 은신처>, <아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해서 최강을 노린다>, <용사 파티에서 추방된 백마도사, S랭크 모험가에게 주워지다>, <길티기어 스트라이브: 듀얼 룰러스>, <트릴리온 게임>, <신참 아재 모험가, 최강 파티에서 죽을 정도로 단련해서 무적이 된다>, <신은 유희에 굶주려있다>, <최강 탱커의 미궁 공략>, <불버스터> 등 번역/검수
클래스101, 콜로소 등 교육 플랫폼 콘텐츠의 번역/검수
유튜브 콘텐츠, SM•하이브 등 연예기획사 콘텐츠의 번역/검수
출판번역 역서 30여 권
수강 대상
일본어 최소 N1이상
기본적인 OS 및 응용프로그램 사용법(설치, 설정, 조작 등)을 익히는 데 무리가 없는 분
수업 안내
개강일 : 26년 2월 1일 (일)
수업 시간 : 매주 일요일 오전 10:00 ~12:00 (약 두시간 내외)
수업 진행 방식 : 글밥 아카데미 5F 현장강의
수업 목표
영상번역의 특성 이해
한국어 맞춤법 숙달
자막 프로그램 사용법
장르별 번역 실습
수업 진행 및 방법
영상번역 기본 이론 습득
실습 과제를 통한 기본기 훈련
피드백 & 질의응답
수업 평가
출결 및 과제 제출(기한 엄수)
※ 개강 안내 메일은 개강 열흘 ~ 일주일 전 발송됩니다.
결제 완료 시 수강 신청이 완료됩니다. (회원가입 필수)
| 차수 | 수업주제 및 내용 |
|---|---|
| 1 | 오리엔테이션 입문반 수업 소개 / 영상번역 개관 |
| 2 | 영상번역의 이해 자막 프로그램 사용법 / TC(타임코드) 잡기 연습 |
| 3 | 영상번역을 위한 한국어 틀리기 쉬운 맞춤법과 띄어쓰기 / 빈출 오류 사례 |
| 4 | 일반영상 번역 영상번역 기초 연습 / 실습(발표 및 피드백) |
| 5 | 애니메이션 번역 애니메이션 번역의 특징 / 실습(발표 및 피드백) |
| 6 | 드라마 번역 드라마 번역의 특징 / 실습(발표 및 피드백) |
| 7 | 영화 번역 영화 번역의 특징 / 실습(발표 및 피드백) |
| 8 | 총정리 입문반 총정리 |
강사소개
류두진수강료
550,000 원정원
15 명선행과목
신청기간
2025-12-15 ~ 2026-01-29강의기간
2026-02-01 ~ 2026-03-29*종강일은 수업진행 상황에 따라 유동적일수 있습니다.
*선행과목이 있는 강의의 경우 선행과목을 수강하신 후 수강신청해주세요.